歴史:
シャトー・ラ・ピルエットは家族的な所有のシャトーです。1977年に、私の父、イヴァン・ルーがこの領地の指針と夢を残してくれ、姉妹で大切なその志を継いでいます。畑はAOCメドックのジョー=ディニャックとロワリック村に位置しています。
Historique:Le château La Pirouette est une propriété familiale. A 77 ans, mon père M. Yvan Roux reste le guide et l’âme du domaine. Ma sœur et moi prenons soin d’un héritage cher à nos ancêtres. Le vignoble est située sur la commune de Jau-Dignac et Loirac (AOC Médoc).
場所:
ボルドーの北東、大西洋から20kmのジロンド河口の沿岸に位置しています。ジョー、ディニャックとロワラックは、干拓の際に3つの島が集まって形成されました。それは1850年のことです。
Situe : Notre village est situé au Nord-Ouest de Bordeaux, sur les rives de l’estuaire de la Gironde et à 20 km de l’océan Atlantique. Les villages de Jau, de Dignac et de Loirac étaient en fait, 3 îles qui ont été réunies lors de l’assèchement des terres. Leur réunification date de 1850.
村とその歴史、評判:
メドックのこの地域の干拓は、主に17世紀のことでした。メドックという言葉は、「水の真ん中」を意味します。その作業は、そこに腰をおろしたオランダ技師と労働者の助けを得て完成されたものです。観光面では、ガロ・ローマ期の考古学的遺産と80年代に再建されたジロンド河沿岸にあるリシャールの灯台があります。この灯台は、とてもおもしろい海洋博物館に展示されています。
Le Village & son histoire, sa notoriété:C’est principalement au cours du XVII e siècle que cette partie du Médoc fut asséchée. Le mot Médoc signifiant « au milieu de l’eau ». Ce travail fut accompli avec l’aide d’ingénieurs et d’ouvriers Hollandais dont certains, rétribués en terres , s’installèrent dans le pays.
Sites touristiques : Site archéologique datant de l’époque gallo-romaine et le phare de Richard sur les bords de la Gironde que la commune a fait restaurer dans les années 80. Ce monument dispose d’un musée maritime très intéressant.
畑の向き:
ワイン畑の面積は28ヘクタールで、ディニャック村に位置しています。
Vignobles:Superficie du vignoble , 28 hectares, il est situé sur le village de Dignac
ブドウの樹齢: 25年
Age des vignes : 25 ans
土壌と日当たり:
ガロンヌ河川礫層
Type de sols et exposition : graves garonnaises
ワイン醸造法:
発酵後、三週間から1ヶ月間醸造桶にのこる。それはかもしと言う。その後、自然流下果汁の分離はぶどうのしぼりかすと分ける。しぼりは搾られ、プレスランワインが出きる。そして、乳酸発酵の時です。それができるまで、ワインは醸造桶にのこる。ワインの温度はそのまま20度以上にのこらないといけない。そうすると、乳酸発酵ははやく、よく出きる。
Vinification : Après la fermentation alcoolique le vin reste 3 semaines à 1 mois en cuve, c’est la macération. Ensuite le vin de goutte est séparé du marc. Le marc est pressé, on obtient le vin de presse. Ensuite, c’est la fermentation malo-lactique. Le vin reste en cuve le temps que cette transformation s’effectue. La température du vin ne doit pas descendre en dessous de 20 °C afin que la fermentation malo lactique s’effectue rapidement et dans de bonnes conditions.
樽熟成:
3ヶ月おきに撹拌しながら12ヶ月間フランスのカシ樽で熟成させます。
Elevage : Élevage en fûts de chêne français durant 12 mois avec un soutirage tous les 3 mois.
瓶詰め熟成:--
Vieillissement cave :--
オーナー:
S.C.E.A ルー
Propriètaire:S.C.E.A. ROUX
責任者:
マダム・クロード・ルー
Responsable:Mme Claude ROUX
年間生産量: 35,000本
Production annuelle : 35 000 bouteilles
参考、受賞、納入先:
2007年5月のアキテーヌワインコンクールで銅賞を受賞しました。また、2000、2001、2004、2006、2008年のギィド・アシェットでも紹介されています。
References, Palmares, Medailles, Citation, Distribution : Nous avons obtenu une médaille de bronze au concours des vins d’Aquitaine en mai 2007et sommes présents dans le Guide Hachette des vins dans les éditions de 2008, 2006,2004,2001,2000.
Web Site: --
|