ホーム | 
 
Direct Sale

シャトー ラ ピルエット Chateau La Pirouette

シャトー・ラ・ピルエットについて
シャトー写真1
シャトー・ラ・ピルエット 2003/Château La Pirouette 2003

歴史
シャトー・ラ・ピルエットは家族的な所有のシャトーです。1977年に、私の父、イヴァン・ルーがこの領地の指針と夢を残してくれ、姉妹で大切なその志を継いでいます。畑はAOCメドックのジョー=ディニャックとロワリック村に位置しています。

Historique:Le château La Pirouette est une propriété familiale. A 77 ans, mon père M. Yvan Roux reste le guide et l’âme du domaine. Ma sœur et moi prenons soin d’un héritage cher à nos ancêtres. Le vignoble est située sur la commune de Jau-Dignac et Loirac (AOC Médoc).

場所
ボルドーの北東、大西洋から20kmのジロンド河口の沿岸に位置しています。ジョー、ディニャックとロワラックは、干拓の際に3つの島が集まって形成されました。それは1850年のことです。

Situe : Notre village est situé au Nord-Ouest de Bordeaux, sur les rives de l’estuaire de la Gironde et à 20 km de l’océan Atlantique. Les villages de Jau, de Dignac et de Loirac étaient en fait, 3 îles qui ont été réunies lors de l’assèchement des terres. Leur réunification date de 1850.

村とその歴史、評判
メドックのこの地域の干拓は、主に17世紀のことでした。メドックという言葉は、「水の真ん中」を意味します。その作業は、そこに腰をおろしたオランダ技師と労働者の助けを得て完成されたものです。観光面では、ガロ・ローマ期の考古学的遺産と80年代に再建されたジロンド河沿岸にあるリシャールの灯台があります。この灯台は、とてもおもしろい海洋博物館に展示されています。

Le Village & son histoire, sa notoriété:C’est principalement au cours du XVII e siècle que cette partie du Médoc fut asséchée. Le mot Médoc signifiant « au milieu de l’eau ». Ce travail fut accompli avec l’aide d’ingénieurs et d’ouvriers Hollandais dont certains, rétribués en terres , s’installèrent dans le pays.
Sites touristiques : Site archéologique datant de l’époque gallo-romaine et le phare de Richard sur les bords de la Gironde que la commune a fait restaurer dans les années 80. Ce monument dispose d’un musée maritime très intéressant.

畑の向き
ワイン畑の面積は28ヘクタールで、ディニャック村に位置しています。

Vignobles:Superficie du vignoble , 28 hectares, il est situé sur le village de Dignac

ブドウの樹齢
25年

Age des vignes : 25 ans

土壌と日当たり
ガロンヌ河川礫層

Type de sols et exposition : graves garonnaises

ワイン醸造法
--

Vinification : Après la fermentation alcoolique le vin reste 3 semaines à 1 mois en cuve, c’est la macération. Ensuite le vin de goutte est séparé du marc. Le marc est pressé, on obtient le vin de presse. Ensuite, c’est la fermentation malo-lactique. Le vin reste en cuve le temps que cette transformation s’effectue. La température du vin ne doit pas descendre en dessous de 20 °C afin que la fermentation malo lactique s’effectue rapidement et dans de bonnes conditions.

樽熟成
3ヶ月おきに撹拌しながら12ヶ月間フランスのカシ樽で熟成させます。

Elevage : Élevage en fûts de chêne français durant 12 mois avec un soutirage tous les 3 mois.

瓶詰め熟成:--

Vieillissement cave :--

オーナー
S.C.E.A ルー

Propriètaire:S.C.E.A. ROUX

責任者
マダム・クロード・ルー

Responsable:Mme Claude ROUX

年間生産量
35,000本

Production annuelle : 35 000 bouteilles

参考、受賞、納入先
2007年5月のアキテーヌワインコンクールで銅賞を受賞しました。また、2000、2001、2004、2006、2008年のギィド・アシェットでも紹介されています。

References, Palmares, Medailles, Citation, Distribution : Nous avons obtenu une médaille de bronze au concours des vins d’Aquitaine en mai 2007et sommes présents dans le Guide Hachette des vins dans les éditions de 2008, 2006,2004,2001,2000.

Web Site
--

日本の皆さんへメッセージ
オーナー写真

シャトー・ラ・ピルエットの畑は、一人の男、生粋のメッドク人、イヴァン・ルーの業績にほかなりません。1977年、ワイン栽培に適する河川礫層からなる上質な小区画でワイン栽培を始めることを決意しました。今日では、彼の娘達、クロードとミシェルが伝統と新しさをおりまぜてシャトーの畑を管理しています。彼女達は最新の技術を駆使しながら環境にも配慮しています。環境の尊重はワイン作りには関係ないように思いますが、ワインにだずさわりながら自然を保護するのも大切な役目と感じています。

Communication:Le vignoble du château La Pirouette est l’œuvre d’un homme : Yvan Roux, lui-même un pur produit médocain. C’est en 1977, qu’il décide de planter de la vigne sur de belles parcelles de graves. Aujourd’hui ses filles : Claude et Michèle dirigent le domaine sachant allier tradition et modernité. Elles utilisent les techniques modernes mises à leur disposition et gardent à l’esprit le respect de l’environnement. Le respect d’une terre qui ne nous appartient pas, mais dont nous sommes les gardiens protecteurs.

オーナー・サイン

シャトー写真2
シャトー写真3
 | ホーム | 
Parse Time: 0.517 - Number of Queries: 51 - Query Time: 0.0345934586487